сделать стартовой | обновить | Сегодня в Миассе, День специалиста юридической службы в Вооруженных Силах России, пятница, 29.03.2024 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
На сайте 1289 читателей |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Сложности и особенности перевода юридических, технических и экономических текстов Работа со специализированными текстами предполагает понимание терминологии, умение найти правильные слова для перевода, соблюдение норм делопроизводства разных стран и правил оформления бумаг Документы юридического, экономического, технического содержания требуют особого подхода при переводе. Важно не только соблюдение специализированной терминологии, но и правил, особенностей иностранного государства, куда будут предоставляться бумаги. Специфика перевода проектной документацииК этому виду документов относят перечень бумаг, в которых описывают объекты капитального строительства, их ремонт, постройку. Обычно в пакет входят схемы, планы, данные по сносу и демонтажу, описания, перечни мероприятий. Потребуется перевод проектной документации для:
Сложность заключается не только в обязательном применении терминологии, но и в необходимости грамотного оформления. Любая ошибка или неточность может негативно сказаться на проекте. Специфика экономических переводовОбращение в специализированные бюро возникает для заключения сделок с иностранными партнерами, легализации документов в России. Часто услуга предполагает бухгалтерский, аудиторский, маркетинговый, рекламный, финансовый и другие типы работы с бумагами. Эксперты отмечают, что перевод экономических текстов имеет лексико-грамматические нюансы и наличие «микро-контекста». Для правильной работы нужно хорошо разбираться в терминах, иметь представления о той области, в которой выполняется работа. Сложность заключается в подборе слов, определению, которые бы точно соответствовали первоначальному понятию. Certificate of Good StandingВ последние несколько лет популярна услуга Certificate of Good Standing. Она предполагает подтверждение правоспособности компании, подтверждение легального статуса. Сертификат издается торговым реестром страны регистрации организации. Он подтверждает открытие фирмы в конкретной юрисдикции и ее соответствие всем требованиям. Обычно получение Certificate of Good Standing обусловлено необходимостью открытия счета, поиска новых партнеров, изменений корпоративной структуры компании или при оформлении нового собственника. Для использования сертификата в другом государстве применяется апостиль или процедура консульской легализации. Подготовить документы и помогут быстрее получить услугу специалисты бюро юридических переводов. 23.11.2020
|
"Нельзя допустить, чтобы лифты в домах были остановлены" В Миассе обсудили вопросы эксплуатации и обслуживания лифтового оборудования В Миассе состоялось заседание членов совета ветеранов машгородка Активные члены совета обсудили актуальные городские вопросы Что в Миассе делается для недопущения подтопления? Управляющие, ресурсоснабжающие и сетевые организации обсудили ход работ на ближайшее время |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
главная | карта сайта | поиск | архив | наверх | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Агентство новостей и информации "NewsMiass.ru" ("НьюсМиасс.ру"). Миасс, 2004-2023. Электронное периодическое издание зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 28 января 2010 года. Свидетельство о регистрации: ЭЛ № ФС 77-38746. Учредитель: Общество с ограниченной ответственностью "ВЕБ Миасс". Главный редактор: Тихоненко С.А. Подробнее о соблюдении авторских прав, информационном сопровождении и размещении рекламы. Адрес электронной почты редакции: news@miass.ru, телефон редакции: +7 (3513) 59-30-68. Знак информационный продукции 16+. |