Агентство новостей и информации "ВЕБ Миасс" "Пегасня": Литературный журнал
"Пегасня": Литературный журнал

разделы

Написано в Миассе
Об авторах
Обзор книжных новинок
Я советую прочитать
Cсылки

информация

Об агентстве новостей
О проекте "Пегасня"
Обзор книжных новинок

О книгах, которые стоит прочесть
Обзор книг, написанных лауреатами многочисленных литературных премий и поступивших в библиотеки Миасса, предлагает вниманию читателей "Пегасни" библиограф Ольга Шакирова

    В библиотечной среде, которая анализирует современную литературу, литературные премии являются "указующим перстом" на пути к приобретению качественных произведений во всем разнообразии их жанров.

    Настоящая публикация - попытка познакомить читателей с некоторыми литературными премиями и их лауреатами.

    "Национальный бестселлер" - негосударственная премия России была учреждена в 2000г. фондом, который образован физическими лицами при глобальной поддержке банка "Еврофинанс". Устроители премии считают, что произведение победителя призвано стать общественным событием национального масштаба, т. е. самым покупаемым и самым читаемым. Кроме того, премия призвана способствовать преодолению разделения писателей по политико-идеологическим признакам.

    Создание абсолютно новой и абсолютно открытой процедуры - важный момент и гарантия выбора лучшего произведения, созданного в прозе на русском языке в течение календарного года.

    Девиз премии: "Проснуться знаменитым!". Её цель - "вскрыть невостребованный иными средствами рыночный потенциал произведений, отличающихся высокой художественностью или иными достоинствами". Вознаграждение за премию в размере 10000 долларов делится между лауреатом, его первым издателем и номинатором.

    Лауреатом премии "Национальный бестселлер-2009" стал автор романа "Степные боги" Андрей Геласимов.

    Принимая награду, Геласимов сказал: "Это победа не моя, она наша общая, победа в той войне, которую мы выиграли более 60 лет назад".

    А. Геласимов родился в 1966 г. в Иркутске. Кандидат филологических наук, дипломированный театральный режиссер, автор повестей "Жажда", "Фокс Малдер похож на свинью", романов "Год обмана", "Рахиль". Имя Андрея Геласимова сегодня становится все более и более известным. Впервые о нем заговорили в 1 990-е годы, когда вышел в свет перевод романа "Сфинкс" американского писателя Р. Кука. В 2001 году повесть из сборника "Фокс Малдер похож на свинью" вошла в шорт-лист премии Ивана Белкина. Через год новый роман Геласимова "Жажда" получил поощрительную премию имени Аполлона Григорьева. В 2005 г. на Парижском книжном салоне признан самым популярным во Франции российским писателем, обойдя Л. Улицкую и Б. Акунина. Его произведения переведены на 12 иностранных языков.

Геласимов А. Роман "Степные боги".

    В романе "Степные боги", действие которого происходит летом 1945 года, повествование ведется от лица хулиганистого десятилетнего Петьки, в сущности неплохого мальчишки. У него свои рассуждения, взгляды на жизнь, ее он, как и другие дети, воспринимает через призму войны (точнее, войнушки, в которую играет непрерывно, порой даже против своей воли).

    Дело в том, что у Петьки не было отца. Точнее, вся деревня Разгуляевка знала, как этот ребенок появился на свет (соседский парень, Митька Михайлов, в отместку братьям Чижовым изнасиловал их четырнадцатилетнюю сестру Нюру). С тех пор девушка и ее сын стали изгоями. Однако Петька привык к тому, что с ним не церемонятся, быстро сообразил - всего в этой жизни ему придется добиваться самому, стал шустрым, быстрым и вертким. Мальчишки, во главе с главным хулиганом Ленькой Козырем ("прозвище свое он получил за любовь к игре в карты. И еще за то, что никогда не проигрывал. Если карта ему шла плохая, он просто объявлял козырями другую масть. Ту, которой на руках у него больше. Возражать никто не пытался"), любили играть с ним в Гитлера (советскому нахаленку особенно было противно - ведь мало того, что его жестоко били, так еще и объявляли главным врагом). Поэтому Петька научился избегать опасных ситуаций, ни в ком не нуждаться. Впрочем, все же один друг у него был - Валерка. Пацанская кодла играла с ним под настроение (Валерке тоже частенько устраивали Гитлера не хуже Петькиного), у мальчика часто носом шла кровь, и деревенской пацанве это было неприятно и забавно одновременно.

    Эта история не о войне, а, скорее, о ее последствиях. Впрочем, Геласимов дает понять, что не всем зверствам и ужасам послевоенной жизни есть привычное объяснение. Так, гулящая тетка Алена (мать Леньки Козы) оправдывая свою неверность мужу, воюющему на фронте, говорит: "Война, товарищ старший лейтенант... Она, стерва, всем нам жизнь покалечила". На что офицер Соколов только качает головой: "Да нет. <... > Война тут ни при чем".

    Восточный рубеж России, Забайкалье. Время действия - накануне Хиросимы. Война уже почти отгремела, однако еще слышны ее отголоски - разруха, нищета, голод. То похоронки идут, то искалеченные бойцы едут, то поездами перебрасывают моряков с одного фронтового направления на другое. Но больше всего жизнь усложняет лагерь, расположенный недалеко от деревни, в нем содержатся пленные японцы (брошенные здесь собственным правительством еще осенью тридцать девятого года после сражения под Халхин-Голом). В этом лагере знахарствует японский врач Хиротаро, который лечит и русских (за что вызывает ненависть собратьев), и своих солдат (потому что ценит жизнь независимо от наций и убеждений). Попутно в тайной тетрадке он пишет историю своего рода в надежде на то, что его сыновья когда-нибудь прочтут записи.

    А еще эта земля когда-то принадлежала бурятам. И никакой Разгуляевки тут в помине не было. Вот только коренное население однажды снялось с насиженных мест и ушло. Оставили только обереги от злых духов. Говорят, многие здесь умерли, степь эта проклятая, и будто в горе живет что-то нечистое... Кстати, теперь там шахты, в которых люди работают и мрут, как мухи. Валеркина мама была там учетчицей, наверное, поэтому сын ее и родился больным.

    Но вот однажды Петька знакомится с Хиротаро. Точнее, старый японец, уйдя из лагеря самовольно, изучал мутирующие травы у шахты и неожиданно натолкнулся на русских мальчишек, пытавшихся повесить на сосне Петьку-Гитлера. Так и началась странная дружба.

    Дороги героев пересекутся - столкнутся две цивилизации, которые Геласимов искусно противопоставляет. Но общего оказывается гораздо больше. Конечно, Петька, потрясенный показанным ему спектаклем театра Но, в буддизм все же не ударится и самураем не станет. Хиротаро так никогда не увидит родню, поскольку та сгорит при взрыве американской атомной бомбы. Японец вернется на родину, где опубликует книгу "Лекарственные травы Сибири и Дальнего Востока".

    В тексте на удивление мало матерных слов, хотя геласимовские герои часто попадают в стрессовые ситуации, в которых без крепкого словца не обойдешься. Очень деликатно Геласимов возрождает традиции деревенской прозы 1960-70-х годов, но на качественно новом этапе. В советские времена невозможно было опубликовать книгу, где бы сельское бытие протекало с пьянками, мордобоем, презрением ко всему колхозному, с отрядами красных партизан, устраивающих вылазки за кордон, чтобы грабить и убивать русских эмигрантов. И ни слова о руководящей и направляющей роли партии. Таких книг в планах советских издательств значиться не могло.

    Если к тяготам жизни относиться спокойно, как делали это Хиротаро и Петька, однажды жизнь сделается лучше. И пусть это будет только момент, когда герои во имя спасения себя и ближних молятся не Будде, не Христу, а странным неведомым степным богам, шаманят на свой лад и верят в хорошее. Кто знает, может быть, именно эти боги и помогут.

    Когда ничего уже не помогает, человек из последних сил верует в бога, божков, птиц и кого угодно.

    Скаф, М. Степные боги и духи времени/ М.Скаф //Новый мир. -2009. - № 7. - С.182 - 191.

Захар Прилепин - лауреат премии "Национальный бестселлер" за 2008 год.

    Захар Прилепин, (настоящее имя - Евгений Николаевич Лавлинский, р. в 1975 г.), прозаик, поэт, публицист, самое заметное явление новой прозы. Он один из трех писателей (Сергей Шаргунов, Герман Садулаев) поколения 30-летних, проза которого отличается революционным, боевым настроем. Публикуется с 2004 года в журналах "Дружба народов", "Искусство кино", "Наш современник", "Новый мир", "Роман-газета", "Север". Автор книг "Патологии" (2005), "Санькя" (2006), "Адреевский флаг" (2006), "Грех" (2007); "Ботинки, полные горячей водкой: пацанские рассказы" (2008).

    Лауреат премий:

  • 2005 - премия БРФ за книгу "Вдохнуть Париж";
  • 2005 - премия издания "Литературная Россия";
  • 2006 - премия "Роман-газеты" в номинации "Открытие";
  • 2007- всекитайская литературная премия "Лучший зарубежный роман года" за роман "Санькя";
  • 2007 - премия "Эксклюзив года" сайта Назлобу.ру за политическую публицистику;
  • 2007 - премия "Ясная Поляна" "За выдающееся произведение современной литературы - роман "Санькя";
  • 2007 - премия "России верные сыны" за книгу "Грех";
  • 2008 - премия "Солдат Империи" - за прозу и публицистику; 2008 - премия "Национальный бестселлер" за роман в рассказах "Грех";
  • 2008 - Премия "Бестселлер OZON.RU" по результатам продаж в Интернет-магазине OZON.RU.

    Живет в Нижнем Новгороде.

Повесть "Патологии" - первое произведение Прилепина, показывающее войну в Чечне такой, какая она есть. Автор провел в Чечне не один месяц в качестве бойца-контрактника. Роман "Санькя", самое премированное произведение писателя, получило в критике неоднозначную оценку. Известный критик Павел Басинский считает, что автор "проецировал свое повествование на знаменитое горьковское произведение столетней давности", роман "Мать". Тема романа "Санькя" - молодое поколение новых революционеров - лимоновцев, возглавляемое в романе деятелем по фамилии Костенко, прообраз которого схож с Лимоновым. Только маленькая деталь отличает все же главного героя Саньку от Павла Власова: тот, войдя в революцию, бросил пить, а Санька - наоборот. Изображаемые новые революционеры стремятся погибнуть, "унося с собой в могилу часть этого лживого, отвратительного мира".

Прилепин З. Грех: Рассказы.

    Роман в рассказах "Грех" - на первый взгляд - ничего особенного, просто отдельные, не связанные между собой эпизоды жизни рассказчика Захара. Вот он работает в клубе вышибалой, а вот в детстве играет с племянником на даче и заглядывается на кузин, вот он на войне, а вот работает землекопом на кладбище. Но главное здесь не что, а как. Прилепин говорит не торопливым языком пресыщенного жизнью московского блоггера, а вескими словами нестоличного человека, к тому же хорошо начитанного. "Нежность к миру переполняла меня настолько, что я решил устроиться в иностранный легион наемником", - пишет он в одном из рассказов; этот весьма нехарактерный для бывшего омоновца сноп эмоций показывает, что лирический потенциал автора ничуть не уступает ироническому. При этом окружающий мир у Прилепина вовсе не добр по отношению к герою. Случайный прохожий может плюнуть в маленького ребенка, бомжи - украсть и съесть щенков, а посетители в клубе просто ведут себя как хищные звери: стоит лишь на мгновение дать слабинку, как они бросаются на героя и рвут его на части. Тонкий и ранимый лирический герой книги удивительно не похож на образ самого Прилепина. В камуфляже на фотографиях, с мегафоном на митинге, в статьях на оппозиционных сайтах - везде он предстает человеком, уверенным в себе и в своих идеалах.

    Сам автор выразил мнение о "Грехе" так: "Не хочу кокетничать, но "Грех" - самая лучшая из моих книг. Все, что я хотел сказать о жизни, я сказал в ней. "Санька" - роман об одном, "Патология" - о другом, а "Грех" - обо всем. Вся моя жизнь в нем, какой я понял ее к своим 33 годам".

Валеев, А. "Белый квадрат" Прилепина/А.Валеев//Челябинский рабочий. - 2008. -9 февраля. - С.3.
Кокшенева,К. О войне, любви, свободе /К.Кокшенева//Москва. - 2009. - № 6. -С. 180 - 186.
Колосов, И. Кодекс пацана-революционера/И.Колосов//Урал. -2009. - № 10. -С. 250-252.
Щербинина, Ю. Метафора войны: художественные прозрения или тупики/ Ю.Щербинина //Знамя. - 2009. - № 5. - С. 187-198.

"Русский Букер"

    Премия "Русский Буккер" основана в 1991 году как первая негосударственная премия после 1917г. и является одной из самых престижных премий современной России. Основателем "Русского Буккера" стала английская фирма "Буккер", которая определила правила, состав жюри и финансирование, а выдвижение самих лауреатов оставила на усмотрение российского Букеровского комитета. С 2002г. премия находится под патронажем фонда "Открытая Россия" и именуется "Русский Буккер - Открытая Россия".

    Цель премии - способствовать успешному развитию хорошей литературы и помогать всем, кто участвует в литературном процессе - издательствам, книготорговым структурам, критикам, библиотекам. Премия присуждается за лучший роман года, написанный на русском языке, независимо от места издания. Вознаграждение победителя 20000 долларов США, каждого финалиста - 2000 долларов США.

    Лауреатом литературной премии "Русский Букер" - 2008 стал автор романа "Библиотекарь" Михаил Елизаров.

Михаил Юрьевич Елизаров - русский писатель, лауреат независимой литературной премии "Русский Букер" (2008), родился 28 января 1973 года на Украине в городе Ивано-Франковск, в семье врача и инженера. Учился на филологическом факультете Харьковского университета, одновременно подрабатывал в газетах и занимался пением. С 2001 года жил в Германии, где учился (на телережиссера в киношколе) и работал. В настоящее время живёт в Москве, женат, имеет дочь. Работает в журнале "Большой город".

    Литературную деятельность Михаил Елизаров начинал со стихов, которые не принесли ему известность. В 2001 году в издательстве "Ad Marginem" вышел дебютный сборник рассказов и одноимённая повесть "Ногти" о воспитанниках интерната для слабоумных детей. "Социально-фантастический ужастик" попал в шорт-лист литературной премии Андрея Белого, а критик Лев Данилкин возвестил о появлении в России "нового Гоголя". Не менее впечатляющим оказался вышедший в 2003 году "провокационный православный боевик" "Pasternak", в котором Борис Пастернак представлен воплощением зла. Критиками роман был встречен неоднозначно. Сборник рассказов "Красная плёнка" (2005) прошёл незамеченным. В 2007 году вышла четвёртая и самая большая по объему книга - роман "Библиотекарь". Сборник "Кубики" (2008) - это 14 жёстких рассказов о жизни провинциальной России в лихие 90-е, о маргинальных личностях, о тоске по человеческой жизни.

Елизаров М. Библиотекарь: Роман

    Сюжет закручивается вокруг семи книг давно умершего советского писателя Громова. Произведения эти обладают особым магическим эффектом, которые проявляются, если читать их, соблюдая два условия - Тщание и Непрерывность. Эффект, правда, временный и зависит от прочитанной книги, которые называются - Книга Ярости, Силы, Радости, Памяти, Власти, Терпения и, наконец, самая редкая из них, Книга Смысла, раскрывающая замысел их создателя

    Из интервью Михаила Елизарова о сюжете романа "Библиотекарь":

    "После смерти советского писателя Громова осталось 7 книг, на время забытых, но на рубеже тысячелетий оказалось, что при прочтении этих фолиантов открывался второй мистический план, они дарили определенные душевные состояния. И за эти книги началась борьба, появились сектантские группировки "читальни" и "библиотеки", которые воевали между собой. Главный герой Алексей Вяземский получает по наследству почетную должность "библиотекаря". И он оказывается ответственен за жизни 17 членов своей секты, которые гораздо лучше его душой. Им есть за что умирать. Это сюжет. А идея - возвращение родины, служение своей стране. Меня всегда интересовала ситуация человека на фронте. Когда заурядный бухгалтер вдруг оказывается отличным бойцом, а спортсмен-перворазрядник - трусливым дезертиром".

    "В ваших текстах очень большое место занимает насилие. В "Библиотекаре" оно порой просто оглушает":

    "Так вся жизнь - "мочилово". Мы погружены в него. В чернуху я не играю. Но то, что многие фундаментальные вещи нашей жизни происходят через войну - факт. Россия привычна к войне. И человек, который не был солдатом, по случаю солдатом становится. В "Библиотекаре" живут люди, которые в целом неагрессивны. Единственное, что их поддерживает - это некий смысл. Как только это пытаются забрать - начинается война.

    Резкость описания зависит от того, как я это увидел. Однажды на моих глазах человек попал под трамвай. Говоря об этом, я не могу ограничиться сухой констатацией. Очень сильное, страшное впечатление. И если я это буду описывать, то сделаю так, как увидел. А сцены своих книг я увидел именно так, я их пережил. Сегодня на всем нашем пространстве порой вылезает чёрная, пассионарная "хтонь". Люди совершают невообразимые по жестокости поступки. Это просто значит, что они нашли другой смысл. Им не попалась книга "моего" Громова или Евангелие. Но своя книга им нужна, они её ищут и рано или поздно найдут. И не приведи Господи, если это будет нечто чудовищное".

    Жесткая, яркая и неподдающаяся классификации книга. Ее нельзя назвать ни фантастической, несмотря на сюжет, ни мистической, это и не боевик, хотя в книге множество сцен кровавых боев. Скорее это притча, жестокая и недобрая, где-то напоминающая романы Сорокина.

Аксёнов, И. Михаил Елизаров: "На чтение "в удовольствие" у меня нет времени": интервью // Читаем вместе. - 2008.- № 7. - С.15-18.
Латынина, А. Случай Елизарова/А.Латынина //Новый мир. - 2009. - № 4. - С. 165-179.
Погорелая, Е. "… Кровавый отсвет в лицах есть…"/Е.Погорелая //Вопросы литературы. - 2009. - № 3. - С. 135-148.
Володихин, Д. Боец в линолеумном панцире/ Д.Володихин //Москва. - 2009. - № 2. - С.190-193.

Чижова, Е. Время женщин: Роман

    В третий раз за 18-летнюю историю "Русского Букера" его лауреатом стала женщина. Лучшей книгой года признан роман "Время женщин" петербургской писательницы Елены Чижовой.

    Действие романа разворачивается в начале 1960-х годов в ленинградской коммуналке. Три старухи растят дочь их молодой соседки, работающей на фабрике. Девочка - незаконнорожденная и немая. Они воспитывают ребенка, рассказывая ей то, что сами и не решаются вспомнить из времен Великой Отечественной войны. Трагедия случается, когда мать девочки заболевает раком. Чтобы ребенка после смерти матери не забрали в интернат и не отобрали у нее комнату, она решается на фиктивный брак.

    "Я говорила не от себя, я говорила от своей прабабушки, от своей умершей в блокаду бабушки, от имени своих родных, которые погибали в Ленинграде в 1937-1938 году", - сказала Чижова о своей книге.

    По ее словам, она выросла в семье, "где прабабушка и мама за утренним чаем между разговорами о том, что надо постирать и купить, говорили о войне, лишениях, о голоде и бессовестности "смольнинских руководителей", обжиравшихся пирожными". Это был главный лейтмотив моего детства, это всегда меня мучило, и если мне удалось передать их душевную боль их интонацию, то я счастлива", - говорит автор.

    Говоря о выборе темы она отметила, что "всегда ведет одну и туже линию и задается вопросом: почему мы стали такими, какие мы есть". "Что такое произошло в нашей истории, почему мы не можем на равных разговаривать с Западом", - отмечает автор романа. "Мы заблудились в трех соснах и не понимаем, что такое добро и зло, нам надо стремиться к этому пониманию", - уверена она. "Мои герои - три старухи - прекрасно различали эти понятия, которые передаются не через учебники или романы, а закладывается с детства. От бабушки к матери и от матери к дочери или сыну", - добавляет писательница.

    Комментируя название романа Чижова сказала, что "на войне в первую очередь участвуют мужчины и в гигантском количестве они погибают. И в ХХ веке носительницами исторической памяти могли быть только женщины".

    Елена Чижова начала писать в 1990 годах. Ее два предыдущих романа "Лавра" и "Преступница" становились финалистами "Русского Букера.

Чижова,Е Время женщин:Роман //Звезда. - 2009. - № 3. - С.7-103.

"Большая книга"

    Учреждена в 2005 году Некоммерческим партнерством "Центр поддержки отечественной словесности" с целью поиска и поощрения авторов литературных произведений, способных внести существенный вклад в художественную культуру России, повышения социальной значимости современной русской культуры, привлечения к ней читательского и общественного внимания. На соискание премии могут быть выдвинуты романы, сборники повестей или рассказов, а также документальная проза и мемуары. Выдвигаются как опубликованные, так и не опубликованные произведения, написанные на русском языке, и авторские переводы произведений, первоначально написанные на других языках. Премия претендует стать не только главной литературной премией страны по величине вознаграждения, но и второй в мире после Нобелевской. Её победитель получает 3 миллиона рублей, вторая премия - 1,5 миллиона рублей, третья - 1 миллион рублей.

    26 ноября 2009 года в Москве в Доме Пашкова названы лауреаты четвертого сезона Национальной литературной премии "Большая книга".

    Первая премия - Леонид Юзефович за роман "Журавли и карлики".

    Вторая премия - Александр Терехов за роман "Каменный мост".

    Третья премия - Леонид Зорин за сборник "Скверный глобус".

    Кроме того, на торжественной церемонии вручили награды по результатам читательского голосования:

    на первом месте - Андрей Балдин (книга эссе "Протяжение точки"),

    на втором - Леонид Юзефович (роман "Журавли и карлики"),

    на третьем - Мариам Петросян (роман "Дом, в котором....").

    Приз "За честь и достоинство" присужден прозаику Борису Васильеву.

    Лауреатом литературной премии "Большая книга" - 2008 стал автор романа "Асан" Владимир Маканин.

Владимир Семенович Маканин родился 13 марта 1937 в Орске. Окончил Высшие курсы сценаристов и режиссеров. Автор книг: "Безотцовщина", "Солдат и солдатка", "Предтеча", "Утрата", "Человек свиты", "Лаз", и многих других.

    С 2006 г. Маканин является Председателем жюри премии "Большая книга".

    Владимир Маканин награжден литературными премиями:

    Русский Букер за "Стол, покрытый сукном..." (1993 г),

    премия "Нового мира" за "Кавказского пленного" (1995 г), Пушкинская премия Фонда Альфреда Тепфера (Германия) за вклад в литературу (1998 г),

    Итальянская литературная премия "Пене" за культовый роман "Андеграунд, или Герой нашего времени" (1999 г), премия "Знамени" за повесть "Удавшийся рассказ о любви" (2000 г).

Маканин В. Асан: Роман

    Действие романа "Асан" происходит в Чечне во время второй чеченской войны, в ретроспективных главах повествование затрагиваются и более ранние годы - приход к власти Дудаева, начало первой чеченской компании в конце 1994 г. Главный герой романа - подполковник Александр Жилин делает на территории современной Чечни свой маленький бизнес. Выкупает пленников у боевиков, поставляет им же горючее. Но у него есть свой кодекс чести. Название романа имеет глубокий смысл. Асан - древнее языческое божество кавказских народов. Когда войско завоевателя Александра Македонского загнало чеченцев высоко в горы, те придумали своего героя - Асана, великого полководца, покорителя народов. Его изображали в виде двурукой птицы: одной воюет, другой торгует... История эта и про Чечню, про которую нам еще долго и мучительно писать и думать, и про вечное. От времени и места не зависящее. Про человека, старающегося найти компромисс с реальностью - не брезгующего мутными водами эпохи, но и не тонущего в них и при всей своей практичности способного на Поступок.

    Из интервью Маканина на сайте премии "Большая книга":

    "Роман не о войне, а о драме человека на войне. Он пытается остаться человеком в этих условиях. Трагедия в том, что человек на войне гибнет, когда открывает свои душевные шлюзы - он жалеет кого-то и поэтому сам погибает. Убивающий солдат не может заниматься другим делом".

    Он отметил, что в романе просматриваются аналогии с "Кавказским пленником" Л. Толстого… А фамилия Жилин на кавказской войне - это скорее примета и преемственность времен.

Беляков, С. "Асан": pro et contra/С.Беляков,А. Рудалев // Вопросы литературы. - 2009. - № 5. - С. 262-270.
Чередниченко, С. Уравнение Маканина/ С. Чередниченко//Вопросы литературы. - 2009. - № 5. - С.271-279.
Нодель,Ф."Асан" и его критики/Ф.Нодель// Литература. - 2009. - № 12. - С. 33-37.
Щербинина, Ю. Метафора войны: художественные прозрения или тупики/Ю.Щербинина //Знамя. - 2009. - № 5. - С. 187-198.
Коваленко Д. Пролетая над гнездом Асана/ Д.Коваленко // Москва. - 2009.- № 2. - С.193-195.

    Вторую премию "Большая книга" - 2008 получила Людмила Сараскина за биографию А.И.Солженицына

Сараскина Л. Александр Солженицын /Л. Сараскина. - М., 2008. - 992 с. - (ЖЗЛ)

    Л. Сараскина, как профессиональный историк литературы, выстроила биографию Солженицына, акцентировав внимание на писательской его судьбе. Парадоксально, но судьба Солженицына - общественного деятеля, сложная, но счастливая, оказывается в этой книге в тени судьбы Солженицына-писателя - причудливой и, пожалуй, трагической. Ибо главную свою мечту - роман "Красное колесо" - он так и не успел полностью осуществить. Интересно, что этот сюжет стал заметен только после кончины писателя.

    Огромная книга Сараскиной не раскрывает, но показывает парадокс Солженицына: с одной стороны, жизнь, положенная на постижение социального, на борьбу с ненавистной ему властью, на стремление изменить мир, с другой - редкая способность словно не взаимодействовать со средой. В известной мере к Солженицыну применимы слова Григория Сковороды: "Мир ловил меня, но не поймал". Уже очевидно, что это сознательный путь, избранный для того, чтобы только успеть исполнить миссию. Ибо Солженицын - человек одной идеи. Идея эта очень проста - понять, что произошло с Россией в начале ХХ века, что привело страну к катастрофе революции. Понять через литературу - написав роман. Собственно, жизнь его четко укладывается в формулу: он хотел написать роман о русской революции, а обстоятельства ему мешали.

    Лауреат литературной премии "Большая книга" - 2009 Юзефович Леонид Абрамович

    Леонид Юзефович родился в 1947 году в Москве, но детство и юность прожил в Перми. После окончания исторического факультета Пермского университета служил в армии в Забайкалье. В армии впервые заинтересовался буддизмом, Монголией, биографией барона Унгерна и написал первый исторический роман, до сих пор не опубликованный. С 1975 года по настоящее время работает учителем истории в средней школе.

    Литературный дебют состоялся в 1977 году в журнале "Урал": повесть "Обручение с вольностью", но дальнейшая литературная карьера развивалась неровно. Много печатался во второй половине 1980-х, запомнился как автор документального романа о бароне Унгерне "Самодержец пустыни" (1993). По словам Юзефовича, Виктор Пелевин признавался ему, что использовал эту книгу, когда писал роман "Чапаев и пустота", один из героев которого - барон Юнгерн.

    Известность к Юзефовичу пришла только в 2001году после издания цикла исторических детективов о сыщике Иване Путилине, которые получили хорошие отзывы у критиков, хотя неизбежно сравнивались с книгами Акунина.

    В 2002 году появился детективный роман "Казароза", действие которого происходит в 1920 году в Перми (первый вариант - "Клуб „Эсперо"" - был издан ещё в 1990 году). Роман тоже высоко оценён критикой и вышел в финал престижного конкурса - премии "Русский Букер".

    Леонид Юзефович назван лауреатом первой премии "Большая книга" 2009 года за роман "Журавли и карлики".

    Юзефович с молодости писал стихи, однако читатель впервые познакомился с ними в 2003 году, когда в журнале "Знамя" была опубликована подборка под названием "Кяхтинский тракт". В последние годы Юзефович работает для телевидения: он написал оригинальный сценарий сериала "Гибель империи" (2004) о работе контрразведки в Петрограде времён первой мировой войны и революции; а также сценарии к сериалам, поставленным по его книгам.

    Книги Юзефовича переведены на французский, немецкий, итальянский, польский, испанский языки.

    Награды

    2001 - Премия Национальный бестселлер (за роман "Князь ветра")

    2009 - Первая премия "Большая книга" (за роман "Журавли и карлики")

    Юзефович Л. Журавли и карлики: Роман

    В романе выделяются две основные линии. Первая - история двух наших современников Шубина и Жохова, зафиксированная в двух временных точках - в 1993 и 2004 годах. Шубин - историк и журналист. Во второй половине 80-х гг. его очерки пользовались большим спросом в газетах и журналах. В начале 90-х интерес к историческим сенсациям угас, и Шубин оказался на обочине. Зато в начале 2000-х он вновь стал востребованным - в глянцевой журналистике. Жохов же - "не то геолог, не то горный инженер" - по своей натуре самый настоящий авантюрист. В романе подробно описаны его "деловые операции" образца 1993г., однако задуманная авантюра оканчивается ничем. В 2004 году мы встречаем Жохова в Монголии, где у него имеются жена, квартира и лавка древностей. В отличие от Жохова, Шубин сохраняет верность и своей профессии, и своему семейству. Объединяет этих двух героев любовь к Монголии; их пути то и дело случайным образом пересекаются.

    Вторая сюжетная линия представлена похождениями некоего Тимофея Анкудинова, объявившего себя сыном царя Василия Шуйского. Под этим именем Тимофей Анкудинов объехал чуть ли не всю Европу, жил при разных дворах, участвовал в политических интригах, несколько раз менял вероисповедание, наконец был возвращен в Россию, но чудесным образом спасся от преследований, оказавшись в конце концов в той же Монголии… Поначалу эта сюжетная линия выглядит как вставная новелла - она оформлена как популярный исторический очерк, сочиняемый Шубиным для одной из постперестроечных газет. Однако эта линия быстро перерастает изначальные рамки и становится вполне самостоятельной. Настоящей же вставной новеллой оказывается относящаяся в эпохе гражданской войны история еще одного самозванца, выдававшего себя за чудом оставшегося в живых царевича Алексея. Таким образом, в романе чередуются несколько временных пластов - ХYII век, первая четверть XX, 1993 и 2004 годы - и все они связаны фигурой историка Шубина, профессионально изучающего феномен самозванства.

    Функции главных персонажей в "Журавлях и карликах" достаточно четко разделены - Шубин думает, Жохов действует. Шубин не столько проводит исследование, сколько собирает элементы головоломки, которые кто-то щедро разбросал на его жизненном пути. Головоломку почти удается собрать в конце романа, когда все линии пересекаются в священном городе Эрдене-Дзу.

    Наряду с самозванством в романе появляется тема двойничества. Жохов и его двойники - Тимофей Анкудинов, мнимый царевич Алексей Романов, авантюрист Баатар - свободны от какой-либо рефлексии. Главное стремление Жохова - получить выгоду в любой ситуации, но обычно - в каждом из четырех "воплощений" - эта выгода оказывается иллюзорной.

    История Л. Юзефович отводит роль многокрасочного полотна, на фоне которого разворачивается действие. Но это даже хорошо - в конце концов, представление об эпохе можно получить. Обратившись к дневникам и мемуарам, научным статьям и сборникам документов. Художественное произведение должно в первую очередь и развлекать, и увлекать, а с этим роман Леонида Юзефовича "Журавли и карлики", безусловно, прекрасно справляется.

    Юзефович Л. Журавли и карлики: Роман / Л. Юзефович //Дружба народов. - 2008. - № 7,8,9.

    Голубкова А. Рассказчик историй // Новый мир. - 2009. - № 10. С.181-183.

Литературная премия Александра Солженицына

    Учреждена в 1997 году Русским общественным фондом Александра Солженицына (президент фонда - Наталья Солженицына) для награждения писателей, живущих в России и пишущих на русском языке, за произведения, созданные и опубликованные в послереволюционный период. Премией награждаются писатель, чье творчество обладает высокими художественными достоинствами, способствует самопознанию России, вносит значительный вклад в сохранение и бережное развитие традиций отечественной литературы. Лауреатом премии автор может стать только один раз. Получение иной литературной премии не препятствует присуждению данной премии. Денежная сумма - 25000 долларов США.

Владимир Шаров - лауреат премий "Книга Года", литературной премии имени Александра Солженицына
Шаров Владимир (р. в 1952 г.) - прозаик, автор семи романов, некоторые опубликованы в "Знамени": "Старая девочка" (1998, №№ 8,9), "Воскрешение Лазаря" (2002, №№ 8,9).

    Владимира Шарова считают мастером интеллектуальной провокации, умеющим в своих книгах сочетать несочетаемое - историческую реальность и фантастику, превращать работу историка в творчество, полное мистики и фантазии.

    Проза Владимира Шарова начисто лишена какого-либо коммерческого оттенка. Каждая его работа - это рассуждение и попытка понять суть и последствие смены эпох в современной России. Владимир Шаров в своих книгах ведет читателя вслед за своим героем в потаенные глубины истории, где наука начинает уже граничить с фантастикой. Именно в этой фантастичности автор ищет истоки исторических событий. Увлекательный сюжет, оригинальные рассуждения, мистическое развитие событий - все это не позволяет его произведениям оставаться незамеченными.

Шаров В. Будьте как дети: Роман

    Новый роман Владимира Шарова "Будьте как дети" стал победителем премии "Книга года" в номинации "Проза", вошел в шорт-лист премии "Большая книга" - 2008, в шорт-лист премии "Русский Букер".

    Владимир Шаров, историк по образованию, прекрасно знает, что с чем смешивать, где соблюдать достоверность, а где провоцировать так, чтобы у консерваторов волосы встали дыбом. Вокруг евангельской цитаты: "Истинно вам говорю, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное" - писатель выстраивает фантасмагорическую конструкцию. Складывается она из множества историй о разного рода детях - советских беспризорниках - будущих строителях светлого будущего, наивных самоедах - энцах - тоже большой надежде советских идеологов, впавшем в маразм Ленине и других - и о русском рае, который для кого-то коммунизм, а для кого-то что-то иное. Но, чем бы он ни был, все хотят его обрести… Роман о попытке спасения людей с помощью мучительной истины.

Шаров, В. Будьте как дети:Роман/ В.Шаров//Знамя. - 2008. - № 1, 2.

Общенациональная Горьковская литературная премия

Учреждена Издательским домом "Литературная учеба" и Российским фондом культуры в 2005 г. с целью поддержки произведений, где "с наибольшей полнотой и драматизмом отражены процессы, происходящие в обществе, стране и литературе, становление, развитие и возрождение национального самосознания, нравственности и патриотизма". На премию могут быть выдвинуты произведения по пяти номинациям: "Фома Гордеев" (художественная проза), "По Руси" (историческая публицистика, краеведение), "Макар Чудра" (прозаический дебют), "Несвоевременные мысли" (критика), "Весенняя мелодия" (поэзия). Размер премии - 30000 рублей. Орлов Владимир - лауреат Горьковской литературной премии в прозаической номинации "Фома Гордеев", Студенческого Букера за 2008 год
Владимир Викторович Орлов (р. В 1936 г. в Москве) - классик современной русской литературы, лауреат Премии Москвы в области литературы и искусства, премии Валентина Катаева, Горьковской литературной премии и Студенческого Букера.

    Он автор романов: "Соленый арбуз" (1963 г.) - наиболее читаемый из произведений писателей "оттепели". Его следующие романы - "После дождика в четверг" (1968 г.) и "Происшествие в Никольском" (1975 г.) издавались массовыми тиражами как в нашей стране, так и за рубежом.

    Настоящей сенсацией стала публикация в журнале "Новый мир" романа Владимира Орлова "Альтист Данилов" (1980 г.). Роман был издан во Франции, США, Германии, Японии и во многих других странах. В настоящее время кинокомпания "НТВ-кино" собирается снимать по роману полнометражный художественный фильм. У романа "Аптекарь" (1988 г.) оказалось не меньше поклонников и почитателей. Триптих завершил роман "Шеврикука, или Любовь к привидению", который печатался в журнале "Юность" в течение нескольких лет. Роман публиковали по мере его написания - случай уникальный для нашей литературы, публикация завершилась в 1997 году. Отдельной книгой роман был издан в издательстве "АСТ" в 2000 г.

    В 2004 году в издательстве "АСТ" в серии "Классическая и современная проза" вышли шесть томов его сочинений, причем впервые были опубликованы рассказы и эссе Орлова. Еще одно собрание сочинений писателя вышло в издательстве "АСТ" в 2004-2005 году.

Орлов В. Камергерский переулок: Роман

    Это новый, долгожданный роман Владимира Орлова. Роман, сочетающий детективное начало и тонкий психологизм. Захватывающий сюжет, узнаваемые персонажи, сатира на окружающую действительность, - всё это ставит "Камергерский переулок" в ряд лучших произведений мировой литературы. Камергерский переулок в романе - это одновременно и своеобразный микрокосм, в котором отражаются практически все светлые и тёмные стороны современной столичной жизни, и настоящая "ось мира", вокруг которой вращается вселенная орловского романа. Главные герои "Камергерского..." решают для себя тот самый вопрос, который так мучил Родиона Раскольникова: "Тварь ли я дрожащая, или право имею". Разумеется, решают они этот вопрос уже с учётом современных, постсоветских реалий. Все самые сильные стороны романа сконцентрированы именно в двух главных героях - Соломатине и Прокопьеве. Именно их автор заставляет сделать свой выбор между подлинной и мнимой свободой, между осознанной этической позицией и нравственным релятивизмом. И, главное, попытаться дать ответ на вопрос: почему ровесники, принадлежащие к одному социальному кругу, имеющие, в принципе, очень схожий "бэкграунд", выбирают именно то, что выбирают? И что вообще действительно подлинное остается в нашей жизни?" - так пишет издатель о романе.

Мнение Владимира Орлова о своем романе:

    "Дорога домой из Литературного института всегда превращается в своеобразный крюк и пролегает либо через Камергерский, либо через Большую Никитскую. В заведениях на этих улицах всегда кипела жизнь, собирались интересные люди, о которых и написан роман. Это книга про людей. С течением времени, с 1970-х - 1980-х годов и до сегодняшнего дня, менялся лишь внешний антураж. Если раньше можно было написать про партийных чиновников, то теперь - про олигархов".

Мнение писателя и литературного критика Дмитрия Быкова:

    "Книга получилась как всё обо всём. Автор работал над текстом за столиком рюмочной в течение шести лет. Материала было так много, что финальный вариант, вышедший теперь в издательстве "АСТ", представляет собой лишь половину того объёма интереснейших историй, происходивших в стенах самого заведения и в его окрестностях. Здесь переплетаются самые разные литературные жанры - фантасмагория, детектив, любовная история, авантюрный роман и даже сборник кулинарных рецептов: роман начинается смачным описанием того, как правильно готовить солянку.

    Но роман, конечно же, не о солянке и прочих закусках, а о людях. Тонко и иронично Орлов рисует "новую Москву" город "яппи", олигархов, бизнесменов. Эта новая Москва сталкивается с Москвой прежней, уходящей".

Нобелевская премия по литературе

    Самая первая Нобелевская премия по литературе была присуждена в 1901 году французу - поэту и философу Сюлли Прюдому за продемонстрированное в его творчестве "редкое сочетание душевности и интеллекта". Сообщается на официальном сайте, посвященном Нобелевским премиям.

    Отметим, согласно статистике, за последние 12 лет выходцы из Старого Света становились лауреатами Нобелевской премии в 85% случаев. Постоянный секретарь Шведской академии Хорас Энгдаль даже заявил журналистам, что американские писатели слишком "ограниченны", чтобы конкурировать с европейскими.

    В 1953 Нобелевской премии по литературе был удостоен политик - английский премьер-министр Уинстон Черчилль за блестящее ораторское искусство, с помощью которого отстаивались высшие человеческие ценности.

    Премию получали такие известные авторы, как Иван Бунин (1933 г.), Эрнест Хемингуэй (1954 г.), Борис Пастернак (1958 г.), Михаил Шолохов ( 1965 г.), Иосиф Бродский (1987 г.), Александр Солженицын (1970 г.).

    В 2007 г. лауреатом литературной Нобелевской премии стала английская писательница Дорис Лессинг.

    В 2008 г. российский эксперт А. Ливергант, главный редактор журнала "Иностранная литература", предсказывал, что Нобеля получит Салман Рушди - скандально известный британский писатель индийского происхождения.

    Но более достойным премии оказался французский писатель Жан-Мари Гюстав Леклезио. Нобелевский комитет в Стокгольме присудил ему эту награду за "новизну, поэтические искания и чувственность, а также за поиски гуманности за пределами нынешней цивилизации".

Жан-Мари Гюстав Леклезио - лауреат Нобелевской премии по литературе - 2008

    Родился Нобелевский лауреат 13 апреля 1940 года в Ницце, а детство провел на острове Святого Маврикия, куда из Бретани еще в восемнадцатом веке иммигрировала семья его матери. Отец писателя - англичанин. В силу профессии отца - он был врачом-хирургом - семья часто меняла место жительства, и школу будущий писатель закончил в Африке, в Нигере. Образование Леклезио продолжил в Ницце, Лондоне и Бристоле. С университетским дипломом в руках будущий писатель отправляется в Соединенные Штаты, где несколько лет занимается преподавательской деятельностью и параллельно готовит докторскую диссертацию по истории Центральной Мексики.

    Писать Леклезио начал очень рано - в семилетнем возрасте. А уже в 23 года он был удостоен премии Ренодо, самой престижной после Гонкуровской, за свой первый роман "Протокол". Блестящий стилист, Леклезио опубликовал более тридцати книг - романов, сборников эссе и рассказов, переводов мексиканских мифов.

    Произведения, которые Леклезио написал, объединила идея беспомощности человека один на один с современным миром. Совершая большое путешествие по Мексике и Панаме, Леклезио некоторое время жил среди индейцев. Этот необычный опыт изменяет его представление о мире и оказывает сильное влияние на его творчество. С тех пор многие произведения писателя посвящены рассказу о жизни "последних свободных людей" на планете.

    С 1963 по 1975 год он в основном пишет эссе и новеллы, которые высоко оценили тогдашние властители дум и законодатели литературной моды Мишель Фуко и Жиль Делёз. Молодой автор не уступал в популярности ни Жоржу Переку, ни Мишелю Бутору. Одним словом, тогда Леклезио писал для элиты. С конца 70-х годов писатель начал менять свой стиль - он сделал его более доступным для широкого читателя. Изменились и темы произведений писателя. Теперь он делится с читателем своим впечатлениями от путешествий, часто возвращается к воспоминаниям детства. В 1980 году Леклезио первым удостоился награды Французской академии премии Поля Моранда за роман "Пустыня".

    В 1993 году он написал историю жизни и любви художников Фриды Кало и Диего Риверы, которая получила новый взлет популярности после успешного проката кинокартины "Фрида".

    Всего в России было переведено и опубликовано только шесть книг, среди которых помимо романа "Диего и Фрида": "Мондо", "Путешествия по ту сторону", "Золотая рыбка", "Пустыня", "Небесные жители".

    Разные ипостаси этого писателя (некоторые из которых представлены в переведенных на русский язык книгах) никак не соберутся в российском сознании в единое целое. Действительно, что общего между повествованием об авангардной художнице Фриде, удивительно проникновенной детской сказкой "Небесные жители" и небольшим романом-монологом "Золотая рыбка", где речь идет о судьбе марокканской девочки, многое испытавшей за свою жизнь. Испания, Марокко, Париж, Америка, жизнь на улице и у чужих людей, попытки заработать на жизнь и быть свободной, подступающая глухота (героиня с детства глуха на одно ухо) и, в конце концов, победа над судьбой - вот содержание романа.

    Между тем, именно многогранность и богатство дарования Леклезио, вне всяких сомнений, послужили основанием для присуждения ему Нобелевской премии. Так сказать, мировой масштаб его творчества - и собственно "географический" фактор в этом выражении не менее важен, чем литературный.

    Нобелевская премия по литературе - 2009 - Герта Мюллер (Германия) - "За сосредоточенность в поэзии и честность в прозе, с которыми она описывает жизнь обездоленных".

Герта Мюллер (р. 1953 г.) родилась в семье швабского фермера, принадлежавшей к немецкоязычному меньшинству Румынии. Закончила Тимишоарский университет, где изучала румынскую и немецкую литературу. С 1976 служила переводчиком на заводе, в 1979 потеряла работу из-за отказа сотрудничать с тайной полицией. Работала в детском саду, давала частные уроки немецкого. В 1982 опубликовала на немецком первую книгу "Низины", изуродованную румынской цензурой. В 1987 вместе с мужем, писателем Рихардом Вагнером, переехала в ФРГ. Выступала с лекциями во многих университетах. Живет в Берлине. Занимает активную общественную позицию. В 1997 покинула германский ПЕН-клуб в знак протеста против объединения этой организации с отделением ПЕН-клуба бывшей ГДР.

    Она автор 18 романов и повестей, лауреат более 20 престижных литературных наград. Ее книги переведены на десятки языков, в том числе китайский, турецкий, испанский. Любопытно, что помимо прозы Мюллер издала два сборника стихотворений-коллажей, которые смонтировала из слов, вырезанных из газет. Присуждение ей Нобелевки стало очередной неожиданностью для любителей литературы. Фаворитом в гонке на наградой уже не первый год считался 70-летний израильский писатель Амос Оз, активно участвующий в миротворческом движении.

    Автор стихов, прозы, эссе. Выступает как художник и фотограф. Её главная тема - опыт пережитой несвободы и насилия, индивидуальная и коллективная память, вытеснение из памяти, амнезия. Действие большинства романов Мюллер происходит в румынской провинции эпохи Чаушеску. Член Немецкой академии языка и литературы (1995). Стихи, романы, рассказы и эссе Герты Мюллер переведены на многие европейские языки, а также на китайский и японский. Лауреат многих литературных премий, как германских, так и общеевропейских. В том числе, лауреат Дублинской литературной премии 1998 года, премии имени Франца Кафки 1999 года и Нобелевской премии по литературе 2009 года.

    В 2008 году Союз писателей Швеции включил сборник Мюллер "Король кланяется и убивает" в число 10 лучших книг последнего времени, написанных женщинами.

    В одном из своих рассказов Герта Мюллер написала: "…я… сама о себе память.." Этот образ, думаю, определяет подход Герты Мюллер к писательству. Память говорит посредством писателя как больная совесть, писатель лишь является ее инструментом. У Герты Мюллер воспоминание становится материалом, тканевой основой всех произведений, становится художественным приемом. "Литературе я ни полслова не должна. Все слова я должна самой себе", - подчеркивает Герта Мюллер.

    Долг памяти, который берет на себя Герта Мюллер, - это свидетельствование: "В плохие времена книги зачастую читают как свидетельства". Герта Мюллер свидетельствует о существовании человека в условиях диктатуры, о человеческом ландшафте "при тоталитарном режиме", об испытании страхом, насилием, отчуждением. Куда бы она ни обращала взгляд, он неизменно возвращается к Румынии Чаушеску. Порою оказывается, правда, что их, этих Румыний, много: немецкая, венгерская, румынская Румыния, схожая с Румынией ГДР, где гробы на социалистическом новоязе назывались "земляной мебелью", весь соцлагерь и вообще весь мир, где человек заражен вирусом несвободы. Тем не менее за словом "Румыния" всегда следует слово "диктатура".

    Герта Мюллер, уехав, так и не смогла покинуть эту страну. Она в ней остается во всех ее книжках - вместе с облаками, деревьями, собаками, коровами, партфункционерами, диссидентами и почвой. Почва - "слишком раздольные кукурузные поля", и асфальт в Тимишоаре, и язык, на котором говорят в швабской деревне. Почва в книгах Герты Мюллер - язык, который их пишет.

    Герта Мюллер берет язык к себе на службу. Язык у нее равноправный соучастник повествования, из которого оно, как из почвы, произрастает и осуществляется. В языке Герты Мюллер - новизна детского восприятия слова, буквального и неожиданного. Мир, увиденный глазами ребенка, - не только в "Черной оси", во многих ее текстах. Но и зрение "взрослого автора" сохраняет жесткую пристальность детского взгляда.

А также другие писатели

Андрей Георгиевич Битов

    Андрей Георгиевич Битов родился в Ленинграде, на Петроградской стороне в 1937г. Отец - архитектор. Мать - юрист. Писать начал в 1956 году.

    В 1957 году поступил в Ленинградский горный институт, где участвовал в работе литобъединения под руководством Глеба Семенова. В 1957-1958 служил в стройбате на Севере. В 1958 восстановился в институте, окончил геологоразведочный факультет в 1962.

    Писал стихи, подражая Виктору Голявкину, затем начал писать короткие абсурдистские рассказы, впервые опубликованные в 1990-х гг. Часто в интервью называл себя непрофессиональным писателем.

    С 1960 по 1978 вышли в печать около десяти книг прозы. C 1965 года член Союза писателей.

    В 1978 году в США опубликован роман "Пушкинский дом". В 1979 году он - один из создателей бесцензурного альманаха "Метрополь". Его перестали печатать до 1986 г.

    Перестройка открыла новые возможности. Заграница, лекции, симпозиумы, общественная, в том числе правозащитная, деятельность. В 1988 году участвовал в создании российского Пен-клуба, с 1991 года - его президент. В 1991 году был одним из создателей неформального объединения "БаГаЖъ" (Битов, Ахмадулина, Алешковский, Жванецкий).

    Действительный член Международного Леонардо-клуба.

    Юрий Карабчиевский об Андрее Битове:

    "Битов открыл новую область исследования, при этом обнаружив абсолютный уровень в слове. Но главное, не в обиду будь сказано другим замечательным писателям, Андрей Битов - умный человек, а это редко бывает. В литературе, мне кажется, умных людей гораздо меньше, чем людей талантливых. Даже читая его не вполне удачные произведения, ты чувствуешь, что общаешься с умным человеком. Это очень лестно для читателя, это просто незаменимо".

Битов А. Преподаватель симметрии: Роман-эхо

    Под одной обложкой вышли все "переведенные" Андреем Битовым новеллы загадочного иностранного писателя Э.Тайрд-Боффина (он же "усталый исследователь". Он же анаграмма от латинскими буквами написанного имени "Андрей Битов"). Трудов его ныне нельзя найти даже в Библиотеке конгресса, а вот Битов в дописательской молодости где-то откопал книжку "The Teacher Symmetry" ("Преподаватель симметрии") - и взялся в геологической экспедиции под затяжной дождь "без полного понятия как языка, так и смысла пересказывать".

    Три старые новеллы - те самые, появление которых в журнале "Юность" в 1987 г. произвело эффект разорвавшейся бомбы, - и четыре новые теперь составили единое произведение, роман-эхо. Искать оное эхо надлежит в хитром переплетении отзвуков, распространяющихся от предыдущего рассказа к последующему и от каждого к каждому. Эта создававшаяся на протяжении 40 лет многоуровневая, многослойная. Многоименная история-игра об Андрее Битове, переводящем-пересказывающем-домысливающем Э.Тайрд-Боффина, пишущего о прозаике Умберто Ваноски, он же поэт Рис Вокконаби. - несомненно, одно из самых сложных произведений и без того сложного автора. И, несомненно, одно из самых красивых.

    Тайрд-Боффин, Э. Преподаватель симметрии: Роман/ Э.Тайрд-Боффин, А.Битов // Октябрь. - 2008. - № 8,9.

    Амусин, М. Осень патриархов/М.Амусин// Новый мир. - 2008. - 3 10. -С.146-161.

    Роднянская, И. По обе стороны одностороннего мира/ И.Роднянская// Новый мир. - 2009. - № 1. - С. 164-172.

Борис Акунин (Григорий Шалвович Чхартишвили)

    Григорий Чхартишвили родился 20 мая 1956 года в Грузии в семье офицера-артиллериста Шалвы Чхартишвили и учительницы русского языка и литературы Берты Исааковны Бразинской (1923-2007). В 1958 году семья переехала в Москву. В 1973 году окончил английскую школу № 36. Закончил историко-филологическое отделение Института стран Азии и Африки (МГУ), имеет диплом историка-японоведа. Занимался литературным переводом с японского и английского языков. В переводе Чхартишвили изданы японские авторы Юкио Мисима, Кэндзи Маруяма, Ясуси Иноуэ, Масахико Симада, Кобо Абэ, Синъити Хоси, Такэси Кайко, Сёхэй Оока, а также представители американской и английской литературы (Корагессан Бойл, Малкольм Брэдбери, Питер Устинов и др.)

    Работал заместителем главного редактора журнала "Иностранная литература" (1994-2000), главный редактор 20-томной "Антологии японской литературы", председатель правления мегапроекта "Пушкинская библиотека" (Фонд Сороса).

    С 1998 года Григорий Чхартишвили пишет художественную прозу под псевдонимом "Борис Акунин". Японское слово "акунин" не имеет адекватного перевода на русский язык. Приблизительно его можно перевести как "злой человек", "разбойник", "человек, не соблюдающий законов". Подробнее об этом слове можно узнать в одной из книг Б. Акунина (Г. Чхартишвили) "Алмазная колесница". Критические и документальные работы Григорий Чхартишвили публикует под своим настоящим именем.

    Помимо принёсших ему известность романов и повестей из серии "Новый детектив" ("Приключения Эраста Фандорина"), публикуемых издательством "Захаров", Акунин создал серии "Провинциальный детектив" ("Приключения сестры Пелагии"), "Приключения магистра", "Жанры" и был составителем сборника наиболее мрачных произведений современных западных беллетристов "Лекарство от скуки".

    Григорий Шалвович признается, что высоко ценит современных русских писателей, но не хочет причислять себя к их числу: "Я только беллетрист!".

Акунин Б. Сокол и Ласточка: Роман

    В новом романе самый стильный детективщик страны вновь обращается к фандоринским мотивам, принесшим писателю наибольшие дивиденды. Правда, самого статского советника Эраста Петровича среди персонажей нет, поскольку действие происходит то в 1702 г., задолго до его рождения, то в наши дни, немного позже возможной смерти. Зато среди героев - далекие предки и потомки удачливого сыщика, являющиеся носителями такого его исключительного качества, как фантастическое везение в азартных играх.

    Не обделил вниманием Акунин и обожаемую Японию, к которой пристрастился еще на посту заместителя главного редактора "Иностранки", когда под настоящим именем Григорий Чхартишвили переводил романы писателя-самурая Юкио Мисимы. В этот раз из японских мотивов позаимствован сказочный колорит. Та часть романа, действие которой происходит в начале ХVIII века, написана от лица попугая редкого черно-пурпурного окраса, которые водились в Стране восходящего солнца. Птичка была воспитана монахом-отшельником, от которого пернатый ученик перенял дар ясновидения, способность жить вечно и знание восьми языков. После смерти Учителя попугай перебрался в Европу, где пристрастился к морским путешествиям, выбирая хозяином то одного, то другого капитана быстроходных кораблей.

    Естественно, что такой персонаж, хотя и лишенный дара речи, станет прекрасным помощником главному герою, точнее героине - юной Летиции фон Дорн, которая, переодевшись в мужское платье, с помощью корсаров пытается выкупить из плена отца-дипломата. Здесь Акунин уже забрался в огород Жюля Верна и Стивенсона. Кстати, одним из источников его вдохновения, наверняка, стала "Всеобщая история пиратства" Даниэля Дефо, где описано несколько подлинных женщин-пиратов. С той же тщательностью, с которой писатель копировал стилистику русской дореволюционной литературы, теперь он погрузился в атмосферу средневековья с его разбойниками, морскими походами, кладоискательством и сражениями. Испанские матросы и английские негоцианты, лекари и священники, есть даже свой капитан Грей на белом корабле под алыми парусами - публика вся исключительно европейская, стильная. Мелькнет, правда, иногда бородач-московит в меховой шапке. Но его будут разглядывать как дикаря.

    Кстати, Акунин не обижается на приставший к нему ярлык "коммерческого автора". И даже им гордится. Роман "Сокол и Ласточка" выпущен рекордным тиражом в 200 тысяч. Это в десятки раз превышает тиражи лауреатов "Буккера", "Нацбеста", "Большой книги" и других крупнейших литературных премий.

    Щеглова, Е.Зеркало литературной контрреволюции/ Е. Щеглова//Вопросы литературы. - 2009. - №4. - С. 62-80.

Сергей Васильевич Лукьяненко

    Лукьяненко Сергей Васильевич родился 11 апреля 1968 г. в городе Каратау. Окончил Алма-Атинский государственный медицинский институт по специальности врач-психиатр..

    Литературное творчество начал примерно в 1986 г. (часть ранних работ так и не была опубликована). Первый фантастический рассказ "Нарушение" был опубликован в журнале "Заря" (1987). Затем, в 1988 г., рассказ "За лесом, где подлый враг" издаётся в журнале "Уральский следопыт", благодаря чему впоследствии публикуется в Индии (в детском журнале "Junior Quest", а затем в США, а сам автор получает возможность отправиться на семинар писателей-фантастов "Дубулты-89", фестивали "Аэлита-89" и "Новокон-89", где знакомится со своим будущим соавтором Владимиром Васильевым и многими другими писателями-фантастами.

    В этом же году он начинает работу над своим первым романом "Рыцари Сорока Островов". Полностью роман закончен к 1990 г. К этому моменту автор является обладателем более десятка публикаций рассказов в журналах и сборниках, а также двух повестей, "Тринадцатый город" и "Пристань желтых кораблей", опубликованных в издательствах "Молодая гвардия" и "Уральский следопыт".

    В апреле 1993 г. он получает свою первую авторскую премию "Старт" за лучший дебютный сборник "Атомный сон". После окончания института в 1992 г., в течение одного года по ординатуре работает врачом-психиатром, после чего становится заместителем главного редактора журнала фантастики "Миры" при газете "Казахстанская правда", где, в частности, публикует свои рассказы. Также ведёт отдел фантастики журнала "Заря" и состоит в редакции газеты "Мальвина".

    В 1994 г. выходит второй авторский сборник, включающий в себя весь цикл "Лорд с планеты Земля" и ряд рассказов.

    В марте 1995 г. на фестивале фантастики в Красноярске он получает жанровую премию "Странника" "Меч Руматы" за роман "Рыцари Сорока Островов". В мае же он получает премию "Интерпресскон-95" за рассказ "Фугу в мундире". С июня 1995 г. автор получает возможность общаться в компьютерной сети Фидонет, где и публикует, в частности ряд произведений, которые впоследствии издаются в сборниках, такие как "Восточная баллада о доблестном менте" и "Дюралевое небо".

    К осени 1996 года автор заканчивает работу над "Лабиринтом отражений" и навсегда покидает Алма-Ату, переехав на постоянное жительство в Москву. Основным аргументом становится близость к издательствам и слишком большие денежные затраты на многочисленные поездки в Россию.

    Лауреат премий "Аэлита" (1999), "Звездный мост" (1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004), Платинпвый Тарлан (2005). Многократный лауреат премии "Странник" в различных номинациях.

Лукьяненко С. Недотепа: Роман

    "Фантаст №1" уже давно ищет универсальную фабулу, которую можно было бы растянуть на серию успешных романов, подобных "Дозорам". Обшарив космические глубины и виртуальные миры, он обратился к эпохе средневековья. Действие "Недотепы" происходит в условной европейской стране. В результате заговора 14-летний отпрыск герцогского рода Трикс Солье лишен состояния и пускается в бега, чтобы искать на стороне управу на обидчиков. По дороге умный мальчик попадает то к бродячим актерам, то нанимается оруженосцем к рыцарю, то идет в ученики к волшебнику, обитающему в башне из слоновой кости и готовящемуся к войне с враждебными магами…

    Однако в отличие от леденящих душу новелл в кровавых "Дозорах", погружаться в мир авантюрного романа "Недотепа" нестрашно. Книга, хотя и вышла баснословными по нынешним временам сразу тремя тиражами в 120, 50 и 10 тысяч, рассчитана на младший школьный возраст. Поэтому все жесткие эпизоды, которые лучшие представители жанра Вальтер Скотт или Шарль Де Костер, не задумываясь, реалистично описали бы со смаком, здесь приглушены в духе сказки. Следует отдать должное автору, который, прежде чем дать волю фантазии, хорошенько проштудировал культурный слой средневековья с его менестрелями, балладами, летописями о рыцарских подвигах и хрониками сражений, чтобы потом этими знаниями манипулировать.


[04.02.2010]

  • Новые поступления в библиотеки г. Миасса

  • А вы читали?

  • Семейное чтение: советует библиограф

  • Поговорим о любви

  • Новое поступление книг

  • Участь чтения

  • Новый роман Анатолия Курчаткина

  • "Девятая рота" и "Пружина для мышеловки"

  • А вы читали?

  • Новинки за ноябрь
  • Все права защищены и охраняются законом. © Агентство новостей и информации "ВЕБ Миасс", 2004-2011.
    Автоматизированное извлечение информации сайта запрещено. Порядок и Условия использования данных "ВЕБ Миасс".
    Подробнее о соблюдении авторских прав, информационном сопровождении и размещении рекламы.
    Наши координаты: mail@newsmiass.ru, 8 (3513) 555-0-68.